我不能驱开他们。我呼唤他们道:“请到我的园里来采花。请到这里来。”
在正午,宫门的锣声响了。
我不知他们为什么不去做工作,却逗留在我的篱落旁。
簪插在他们发上的花已萎枯了,他们的笛声已微弱了。
我不能驱开他们。我呼唤他们道:“我的树荫下很凉爽。请来吧,朋友们。”
在夜间,林中的蟋蟀唧唧地鸣着。
徐徐地到我门旁,轻轻地敲门的是谁呢?
我隐约地看他的脸,不说一句话,天空的静默到处环绕着。
我不能驱开我的沉默的客人。我从暗中凝望着他的脸,梦中的时间是过去了。
5
我是扰乱着。我是在渴求着辽远的东西。
我的灵魂跑出去,想触着朦胧的远方的边缘。
唉,伟大的前方,唉,你的笛的锐呼!
我忘记了,我竟是忘记了,我是没有飞翔的羽翼的,是永远地被束缚在这个地点的。
我是兴奋着,不能入眠,我是异地的一个客人。
你的呼吸来到我这里,微语着一个不可能的希望。
你的话是我的心所熟知的,正如它所要说的。
唉,远求者呵,唉,你的笛的锐呼呵!
我忘记了,我竟忘记了,我不知道路途,我没有那飞马。
我是疲淡了,我是一个在我心里漂泊的人。
在倦时的日光的霞雾中,你所现于蓝空中的形状是什么的莫大的幻象呀!
唉,最远的边端,唉,你的笛的锐呼!
我忘记了,我竟忘记了,我独居的房屋的门户都是关闭了的。
6
驯鸟在一个笼中,自由的鸟在森林中。
时候到了,他们便相遇了,这是命运所判定的。
自由的鸟叫道:“呵,我的爱,让我们飞到林中去罢。”
笼鸟低语道:“到这里来,让我们同住在笼中。”
自由的鸟叫道:“在围栏之中,会有我们展翼的地位吗?”
笼鸟叫道:“唉,我不知道在天空里有什么地方好站立。”
自由的鸟叫道:“我爱,请唱林地的歌。”
笼鸟说道:“请坐在我身旁,我将教导你以我所学来的话。”
自由的鸟叫道:“不,唉,不,歌是不能够教的。”
笼鸟说道:“唉,我却不知道林地的歌。”
他们的爱是浓热的,但是他们不能够比翼而飞。
他们从笼的围栏中互望着,他们想互相知道而不能。
他们想恋地拍着双翼,唱道:“靠近些,我爱!”
自由的鸟叫道:“不能够,我怕那笼的紧闭的门。”
笼鸟低语道:“唉,我的双翼是无力,是死了。”
7