002
[207] 舒瓦瑟尔(Choiseul)是这位公爵夫人夫家的姓。德·维尔巴里西斯夫人这么说的意思,是指她并非出身于舒瓦瑟尔家族这么一个贵族世家,而只是嫁了过去而已。
[208] “我母亲”是实话实说,公爵却以为这是幽默。所以下文说公爵“拎不清”。
[209] 洛梅尼(Loménie,1815—1878):法国作家,法兰西学院院士。
[210] 布瓦迪欧(Boieldieu,1775—1834)是比较通俗的作曲家,写有多部轻歌剧和众多歌曲。拉比施(Labiche,1815—1888)是比较迎合小市民口味的剧作家,著有多部喜剧。
[211] 奥芬巴赫的喜歌剧,首演于1864年。
[212] 指瓦格纳的歌剧《尼伯龙根的指环》。
[213] 此处是在模仿犹太人不准确的发音,原话应为“我瞅见雅各布了”。在希伯来语中,这句话的意思是“你这个断子绝孙的”。
[214] 阿布吉尔街:巴黎市区犹太商人聚居的一条街道。
[215] 布洛克把lift(开电梯的人)读作la?ft。
[216] 笛卡儿在《方法论》(1637)中曾说:“良知是世界上最普遍的优点。”
[217] 巴尔贝·德·奥韦伊(1808—1889):纨绔子弟出身的法国作家,以描写诺曼底士绅生活的小说著称。小说中的人物身上,明显有作者的痕迹。相对于巴黎而言,法国其他地区都可以泛称“外省”,诺曼底当然也包括在内。
[218] 克洛诺斯:希腊神话中天神乌拉诺斯和地神该亚的儿子。与其妹瑞亚生宙斯。
[219] 哈得斯:希腊神话中的冥王。他也是克洛诺斯和瑞亚的儿子,宙斯是他的兄长。哈得斯门,当指地狱之门。
[220] 萨米埃尔·贝尔纳(1651—1739):犹太血统的金融家。路易十四和路易十五先后得到他经济上的资助。
[221] 一种观看立体相片或图画的光学仪器。
[222] 奥维德(公元前43—公元18):古罗马诗人,代表作为十五卷叙事长诗《变形记》。
[223] 卡里埃尔(1849—1906):法国肖像画家。
[224] 勒布(1849—1928):法国风景画家。吉约曼(1841—1927):法国印象派画家,塞尚的朋友。
[225] Noblesse一词,既有高贵之义,也有贵族之义。
[226] 伊斯拉埃尔这个名字,是法文Isra?l的音译。而Isra?l作为代表一个民族的专有名词时,约定俗成译作以色列。“倒像一个民族的名称”云云,即由此而来。
[227] 作家维利埃·德·里勒-亚当(1838—1889)是波德莱尔和瓦格纳的好友。卡蒂尔·孟代斯(1842—1909)则是巴那斯诗派的诗人。
[228] 施莱米尔是冯·夏米索(1781—1838)一则寓言故事中的人物,他把灵魂出卖给魔鬼,换来了财富。
[229] 似指萨米埃尔·贝尔纳,参见第356页注。
[230] 阿丽娜·迪厄拉弗瓦(1851—1916):法国考古学家,以从事美索不达米亚流域遗迹复原工作著称。
[231] 公元前5世纪大流士一世统治的阿契美尼德王国的首都。
[232] 公元前8世纪萨尔贡二世建立的亚述新帝国的首都。