谬误经不起失败,但真理却不怕失败。
69。
“Igivemywholewaterinjoy,”sierfall,“thoughlittleofitisenoughforthethirsty。”
瀑布歌唱道:“尽管口渴者只需要少量的水,我却愉快地献出了全部的水。”
70。
&hefountainthatthrowsuptheseflowersibreakofecstasy?
把这些花朵抛掷上去的那种无尽的喜悦,其源泉在哪里?
71。
&er’saxebeggedforitshahetree。Thetreegaveit。
樵夫的斧头向大树乞求斧柄。大树给了它。
72。
InmysolitudeofheartIfeelthesighofthiswidowedevehmistandrain。
这孤独的黄昏,笼罩着雾和雨,我寂寞的心感觉到了它的叹息。
73。
Chastityisawealththatabundanceoflove。
贞节是一笔财富,在肥沃的爱情里滋长。
74。
&,likelove,playsupohehillsandbringsoutsurprisesofbeauty。
雾,如爱情,在山峰的心上嬉戏,绽放出种种美丽的惊喜。
75。
&hewandsaythatitdeceivesus。
我们看错了世界,反而说它欺骗了我们。
76。
&windisoutovertheseaaoseekhisownvoice。
诗人的风,穿越海洋和森林,找寻它自己的歌声。
77。
EveryeswiththemessagethatGodisdisan。
每一个孩子出生时都带来了讯息——神对人类并未灰心失望。
78。
Thegrassseekshertheearth。Thetreeseekshissolitudeofthesky。
小草在地上寻觅伴侣。树木在天空寻觅寂寞。