孟子说:“住在都城的士人叫作市井之臣,住在乡野之中的叫作草莽之臣,都称为庶人。庶人不经一定的程序成为臣僚,因此不敢去见诸侯,这才是合乎礼仪的。”
万章说:“庶人,传唤他去服役就去服役;而国君要见他,传唤他却不去见,是为什么呢?”
孟子说:“去服役合乎义,去见国君却是不合乎义的。而且,国君要见他是为什么呢?”
万章说:“因为他见多识广,因为他通达贤明。”
孟子说:“如果因为他见多识广,天子都不传唤老师,何况诸侯呢?如果因为他通达贤明,我还从未听说过要见贤者是传唤他来的。鲁缪公屡次去见子思,说:‘古代拥有千乘兵车的国君结交士人,是怎样的呢?’子思不高兴地说:‘古时候的人是说侍奉吧,哪里会是结交呢?’子思之所以不高兴,难道不是认为,论地位,你是君主、我是臣仆,我一个臣仆怎么敢和君主结交呢?论德行,你是侍奉我的人,怎么能和我结交呢?拥有千乘兵车的国君谋求与他结交都不能做到,何况传唤他呢?齐景公去田猎,用旌旗传唤管理山林的虞人,虞人没有去,景公就要处死他。孔子得知后说:‘志士不怕弃尸山沟,勇士不怕丧失头颅。’孔子赞赏什么呢?是赞赏虞人不应承不符合礼仪的传唤。”
万章说:“那么请问,该用什么传唤虞人呢?”
孟子说:“用皮冠。传唤庶人用旃,士人用旗,大夫用旌。用传唤大夫的礼仪传唤虞人,虞人当然宁死也不敢去,用传唤士人的礼仪传唤庶人,庶人难道就敢去吗?何况是用传唤不贤之人的礼仪传唤贤人呢?要见贤人却不遵循传唤他的途径,犹如要他进来却关上了大门。义是途径,礼是大门,唯有君子能沿着这途径出入这大门。《诗》上说:‘大道平如磨石,直得就像箭杆。君子在上面行走,小人在一旁观看。’”
万章说:“孔子听说君命召唤,不等马车驾好就前去,那么孔子做得不对吗?”
孟子说:“孔子正在出仕而有职位在身,而国君是根据他的职务来传唤他的。”
孟子谓万章曰:“一乡之善士①,斯友一乡之善士;一国之善士,斯友一国之善士;天下之善士,斯友天下之善士。以友天下之善士为未足,又尚论古之人②。颂其诗③,读其书,不知其人,可乎?是以论其世也。是尚友也。”
【注释】
①善士:指优秀的人。②尚:同“上”。③颂:同“诵”。
【译文】
孟子对万章说:“一个乡里之中的优秀人物就和其他乡里的优秀人物交往,一个国家之中的优秀人物就和其他国家的优秀人物交往,天下的优秀人物就和天下的优秀人物交往。如果认为和天下的优秀人物交往还是不够,就又追论古代的优秀人物。但如果只是吟咏他们的诗歌,诵读他们的书,却不知道他们到底是什么人,这样可以吗?所以还应该研究他们所处的社会时代。这就是追溯历史与古人交往。”
齐宣王问卿。孟子曰:“王何卿之问也?”
王曰:“卿不同乎?”
曰:“不同,有贵戚之卿①,有异姓之卿。”
王曰:“请问贵戚之卿。”
曰:“君有大过则谏;反复之而不听,则易位。”
王勃然变乎色。
曰:“王勿异也。王问臣,臣不敢不以正对②。”
王色定,然后请问异姓之卿。
曰:“君有过则谏,反复之而不听,则去。”
【注释】
①贵戚之卿:指与君王同宗族的卿大夫。②正:诚。
【译文】
齐宣王向孟子询问有关卿大夫的事。孟子说:“大王问的是哪一类的卿大夫呢?”
齐宣王说:“卿大夫还有什么不同吗?”
孟子说:“有不同。有王室宗族的卿大夫,也有异姓的卿大夫。”
宣王说:“那么我请问王室宗族的卿大夫。”
孟子说:“君王有重大过错,他们便加以劝阻;反复劝阻了还不听从的,他们就会改立君王。”
宣王立刻就变了脸色。
孟子说:“大王不要见怪。您问我,我不敢不以实相告。”
宣王的脸色恢复了正常,然后又问异姓的卿大夫。
孟子说:“君王有过错,他们便加以劝阻;反复劝阻了还不听从的,他们就会辞职离去。”