公元10世纪的五代时期,中国北方主要被少数民族政权掌握,而长江上游地区的蜀国(今四川地区)以及长江下游的南唐地区则异常繁华起来。在这些地方,小令极为流行,特别是在南唐,这里不仅延续了词的传统,还有了新的发展。
词在使用方面的革新主要和李煜这个名字联系在一起。[190]尽管词从为歌伎创作的歌词发展为文人词是一个渐进的过程,但李煜被认为对这种转变起到了特别的作用。例如王国维就曾经说:“词至李后主,而眼界始大,感慨遂深。”其结果就是曲子词变成了文人词。在《花间集》中用于歌伎演唱的那些词里,“我”经常是女子(除了韦庄的个别作品),李煜的词则多用来表达他自己的个人情感。
李煜一生中有两件事尤为重要:一是964年他妻子的死,二是975年他被囚禁在开封。在囚禁中度过的人生最后几年被认为是他文学创作中最为重要的阶段,但将李煜的作品明确地与他个人经历联系在一起,这样做至少是有风险的,例如他的《破阵子》就被绝大多数评论者认为是作于被囚禁期间的。[191]
在被囚禁期间,过去的时光对李煜而言成了一个梦想,王国维这样写道:“词人者,不失其赤子之心者也。故生于深宫之中,长于妇人之手,是后主为人君所短处,亦即为词人所长处。”但李煜的这种软弱也曾遭到一些人的猛烈批判,例如11世纪著名的文学家、诗人兼官员苏东坡就曾经这样评价李煜:“后主既为樊若水所卖,举国与人,故当恸哭于九庙之外,谢其民而后行,顾乃挥泪宫娥,听教坊离曲!”[192]
李煜词最典型的是对于否定词的使用,例如下面的这些诗句:
心事莫将和泪说,凤笙休向泪时吹。[193]
或者:
寻春须是先春早,看花莫待花枝老。[194]
或者:
归时休放烛花红,待踏马蹄清夜月。[195]
我们还经常能看到用于加强叙述或感叹语气的词,例如“更”“无疑”等,以及疑问、比喻、象征等手法,例如:
问君能有几多愁,恰似一江春水向东流![196]
上面的两句词是李煜著名的词《虞美人》中的结尾,这首“双调”上下阕各4行,字数为7—5—7—9和7—5—7—9,形成结尾的9字句也可以理解为“5+4”的句式,是后世最经常被引用的句子。用春草指代忧愁的例子有:
离恨恰如春草,更行更远还生。[197]
这种比喻后来一再被人采用,例如欧阳修:
离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。[198]
以及秦观(1049—1100):
倚危亭,恨如芳草,萋萋刬尽还生。[199]
公元10世纪的词人,例如李煜和上文中提到过的冯延巳、李璟(916—961)等,不但为接下来几个世纪文人词的繁荣发展,同时也为构成中国说唱艺术核心的杂曲发展奠定了基础。
[1] 见H。Franke(福赫伯)的ongolEmperorsReadandWriteese?(《蒙古诸帝能读、写汉文吗?》),载AM(《亚洲专刊》)新刊第3期(1952年),第28—41页。
[2] 见V。H。Mair(梅维恒)的ScrollPresentatio'angDynasty(《唐代的卷轴画》),载HJAS(《哈佛亚洲研究学刊》)第38期(1978年),第35—60页。
[3] 见W。Bauer(鲍吾刚)编的ddieFremden。3000JahreAuseizunginKriegundFrieden(《中国与外族:3000年的战争与和平》),慕尼黑,1980年。
[4] 关于佛经翻译活动,见W。Fuchs(福华德)的ZurteanisatienbuddhistischerSinsesische(《中国佛经翻译的技术组织问题研究》),载AM(《亚洲专刊》)第6期(1930年),第84—103页;E。Zürcher(许理和)的LateHanVersiBuddhistTranslations(《早期佛经翻译中的汉末白话元素》),载JournaloftheeseLaeachers'Asso12(《美国中文教师协会学报》),1977年,第177—203页;E。G。Pulleyblank(蒲立本)的StagesiransofIndianWordsinesefromHantoTang(《汉唐之间印度词汇翻译的不同阶段》),载K。R?hrborn、W。Veenker编的SpradesBuddhismusiralasien(《中亚佛教语言》),威斯巴登,1983年,第73—102页。
[5] 关于唐代的语言发展,见E。G。Pulleyblank(蒲立本)的Middleese。AStudyinHistorioloty(《中古汉语:历史语音研究》),温哥华,1984年。
[6] 道宣:《集古今佛道论衡》卷三《文帝诏令奘法师翻〈老子〉为梵文事第十》。
[7] W。S。(柯蔚南)的AnIntroductoryStudyofTextualandLinguistisinErhYa(《〈尔雅〉语篇与语言研究》),华盛顿大学,博士论文,1972年;亦见A。v。Rosthorn(纳色恩)的DasErh-yaundandereSynonymiken(《〈尔雅〉及其他同义词辞典》),载Wieschr。f。d。Kunded。Menlandes(《维也纳东方学杂志》)第49期(1942年),第126—144页。
[8] 见R。A。Miller的ProblemsiudyofShuo-wezu(《〈说文解字〉中的几个问题》》),哥伦比亚大学,博士论文,1953年;P。L。-M。Serruys(司礼义)的OemofthePaShouizu(《论〈说文解字〉中的部首体系》),载《“中央研究院”历史语言研究所集刊》第55卷(1984年),第4期,第651—754页。
[9]《梁书》卷三十五。
[10]《梁书》卷三十五。
[11] H。M。Stimson(白一平)的TheJongyuaninyunoOldMandarinPronun(《古代汉语发音指南》),纽黑文,康涅狄格州,1966年。
[12] 见W。W。Lo(罗文)的Philology。AofSungRationalism(《文字学:宋代理学的一个部分》),载eseCulture(《九州学林》)17。4(1976年),第1—26页。
[13] 见B。A。Elman(艾尔曼)的FromPhilosophytoPhilology。IualAspedSogeinLateImperiala(《从哲学到语言学:中华帝国晚期的知识分子和社会变革》),剑桥,马萨诸塞州,1984年。
[14] 关于《佩文韵府》,见M。Gimm(嵇穆)的ZurEntstehuederesisLiteraturkonkordanzP'ei-wenyün-fu(《〈佩文韵府〉:中国文学和谐论的起源》),载TP(《通报》)第69期(1983年),第159—174页。
[15]《沧浪诗话校释》(北京,1961年;1983年第3版),第48页;参见G。Debon(德博)的Ts'ang-lang'sGespr?cheüberdieDig(《沧浪诗话》),威斯巴登,1962年,第63页。