皮皮小说网

皮皮小说网>莎士比亚悲剧喜剧全集(全五册) > 第一幕(第6页)

第一幕(第6页)

李尔 我叫他回来,那奴才为什么不回来?

武士 陛下,他非常放肆,回答我说他不高兴回来。

李尔 他不高兴回来!

武士 陛下,我也不知道为了什么缘故,可是照我看起来,他们对待您的礼貌,已经不像往日那样殷勤了;不但一般下人从仆,就是公爵和公主也对您冷淡得多了。

李尔 嘿!你这样说吗?

武士 陛下,要是我说错了话,请您原谅我;可是当我觉得您受人欺侮的时候,责任所在,我不能闭口不言。

李尔 你不过向我提起一件我自己已经感觉到的事;我近来也觉得他们对我的态度有点儿冷淡,可是我总以为那是我自己的多心,不愿断定是他们有意的怠慢。我还要仔细观察观察他们的举止。可是我的傻瓜呢?我这两天来没有看见他。

武士 陛下,自从小公主到法国去了以后,这傻瓜老是郁郁不乐的。

李尔 别再提那句话了;我也注意到他这种情形。——你去对我的女儿说,我要跟她说话。(一侍从下)你去叫我的傻瓜来。(另一侍从下。)

【奥斯华德重上。

李尔 啊!你,你过来。你知道我是什么人?

奥斯华德 我们夫人的父亲。

李尔 “我们夫人的父亲!”我们大爷的奴才!好大胆的狗!

奥斯华德 请您原谅,我不是狗。

李尔 你敢跟我当面顶撞吗,你这混蛋?(打奥斯华德。)

奥斯华德 您不能打我。

肯特 我也不能踢你吗,你这下贱的足球?(自后踢奥斯华德倒地。)

李尔 谢谢你,好家伙;你帮了我,我喜欢你。

肯特 来,朋友,站起来,给我滚吧!我要教训教训你,让你知道尊卑上下的分别。去!去!你还想用你蠢笨的身体丈量丈量地面吗?滚!你难道不懂得厉害吗?去。(将奥斯华德推出。)

李尔 我的好小子,谢谢你;这是你替我做事的定钱。(以钱给肯特。)

【弄人上。

弄人 让我也把他雇下来;这儿是我的鸡头帽。(脱帽授肯特。)

李尔 啊,我的乖乖!你好?

弄人 喂,你还是戴了我的鸡头帽吧。

肯特 傻瓜,为什么?

弄人 为什么?因为你帮了一个失势的人。要是你不会看准风向把你的笑脸迎上去,你就会吞下一口冷气的。来,把我的鸡头帽拿去。嘿,这家伙撵走了两个女儿,他的第三个女儿倒很受他的好处,虽然也不是出于他的本意;要是你跟了他,你必须戴上我的鸡头帽。啊,老伯伯!但愿我有两顶鸡头帽,再有两个女儿!

李尔 为什么,我的孩子?

弄人 要是我把我的家私一起给了她们,我自己还可以存下两顶鸡头帽。我这儿有一顶;再去向你的女儿们讨一顶戴戴吧。

李尔 嘿,你留心着鞭子。

弄人 真理是一条贱狗,它只好躲在狗洞里;当猎狗太太站在火边撒尿的时候,它必须给人一顿鞭子赶出去。

李尔 简直是揭我的痛疮!

弄人 (向肯特)喂,让我教你一段话。

李尔 你说吧。

弄人 听好,老伯伯;——

多积财,少摆阔;

耳多听,话少说;

少放款,多借债;

走路不如骑马快;

三言之中信一语,

已完结热门小说推荐

最新标签