第17章尾声
第二天,谁也记不清昨天的事了。但是有了许多变化。女教师早上在自己**醒来时,发现手指上紧套着一只普通的金戒指,而不再是魔戒。有镶板的那个房间的珠宝失去了一大半,剩下的那些不再被镶板遮住,而是露在外面,就摆在裹着天鹅绒的架子上。花神庙后面没有了通道。许多秘密通道和暗室都消失了。花园里的雕像也比料想的少了。城堡消失了一大片,只有花大价钱重修了。从这也能看出,耶尔丁伯爵的祖先在建房子和花园时,戒指帮了很大的忙。不过,剩下的珠宝可以绰绰有余地支付这一切。
戒指带来的魔法骤然解除,让涉及其中的每个人都很震惊,以至于现在他们几乎都要怀疑魔法是否真的存在过。
不过,确定无疑的是耶尔丁伯爵娶了法国家庭女教师,婚礼中用了那只普通的金戒指,如果你想一下的话,这其实就是原来那只魔戒,在最后一个愿望中变成了让他和妻子永远在一起的符咒。
另外,如果你认为这整个故事只是胡说八道,无中生有,如果杰拉尔德、吉米、凯思琳和梅布尔利用我信任别人的本质,编了一堆莫须有的事儿来糊弄我,那在月亮升起魔法显灵的第二天,晚报上登出的消息,你又如何解释?
晚报上有一段,“知名人士神秘失踪”。接着讲了金融界一位受人尊重的知名人士如何消失,没留下任何蛛丝马迹。报纸还说,“丑八怪先生那天在办公室工作到很晚,他偶尔有此习惯。办公室的门锁着,破门之后,发现这位不幸的先生在地板上,旁边还有雨伞、拐杖、高尔夫球杆,更奇怪的是还有一只女仆扫灰尘用的那种羽毛刷子。然而,他的身体却不知去向。警方宣布已有线索。”
如果有线索,他们也没有透露。但我认为他们不可能有线索,因为,那位受尊重的先生当然就是丑八怪啦,在找高档旅馆时,进了赐愿厅,变成了真人。
如果所有这些故事都未发生,那四个孩子怎么能跟耶尔丁伯爵及夫人如此要好呢?他们几乎每个假期都要去城堡呆一阵子。他们都假装这整个故事是我杜撰出来的。这样也罢,事实就是事实,怎么解释也不能改变事实。
(完)
[1]佩吉,玛格丽特的昵称。
[2]索霍区,英国伦敦一地区,在17世纪居住的主要是移民,现在因其饭店、剧院和夜总会而闻名。
[3]原文这些叫法都与“猫”有关。
[4]汉普郡,英格兰南部的一个郡。
[5]下午茶,一般在五六点钟,也叫下午茶,另有肉食冷盘等。
[6]原文dear与deer读音相同,所以老师误以为说她是deer。
[7]姜啤,一种汽水。
[8]Attention和Shun都是“立正”的意思。Shuion的词音的缩略。
[9]疏开队形,军事术语。
[10]汉普顿宫,在伦敦的泰晤士河畔里士满自治市。宫殿为伦敦的主要名胜之一。
[11]日规,指示某地太阳时间的一种仪器,通过一个中心突出的指针在围绕刻有标准刻度的日规上的阴影来指示时间。
[12]玛丽·安托瓦内特(1755-1793),法王路易十六的王后。
[13]7里格靴,指一步可跨7里格远。
[14]透纳,即约瑟夫·马洛德·威廉(1775-1851),英国画家,他对光、色彩和空间的抽象的处理影响了法国印象派画家,作品有《太阳穿过蒸汽升起》(1807年)和《雨、蒸汽和速度》(1844年)。
[15]巴塞罗纳,西班牙东北部港市。
[16]巴思,英格兰西南部的一座市镇,在布里斯托尔港的东南面。以其乔治王朝的建筑和温泉而著名。
[17]vousvoici,法语,指“是你们呀!”
[18]温莎椅,18世纪流行于英美的一种细骨靠椅。
[19]黛安娜,罗马神话中的处女守护神、狩猎女神和月亮女神。
[20]狄俄尼索斯,希腊神话中的酒神。
[21]墨丘利神,罗马神话中各路神灵的使者,其本身是商业、旅行及盗窃的守护神。
[22]赫耳墨斯神,希腊神话中为众神传信并掌管商业、道路、科学、发明、口才、幸运等的神。
[23]丘比特,罗马神话中的爱神,他是一个**、长着一对翅膀、手持弓箭的美童。
[24]麦斯若(Mesrour),何人待考。
[25]法语,天哪。
[26]Tiens,法语:天哪。