我得说我认为她不应该这么讲,尤其是在我们这些小孩子面前——因为那时我只有4岁。
但奥斯瓦尔德并不想让她知道他在意,于是说:
“噢,好吧。我可以想许多别的办法。我们可以从该死的强盗手里救一个老年绅士。”
“没有什么强盗。”多拉说。
“噢,唉,反正都一样——那么就从极其危险的事中抢救人,这样的事情发生过许多次。然后事实就会证明被救护的人是威尔士王子[4],他会说,‘我可贵而珍爱的救护人!这是给你每年的一百万英磅。请站起来接受吧,奥斯威尔德·巴斯特布尔先生。”
但是,其他人似乎都没有这样想,现在该轮到爱丽斯发言了。
她说:“我想我们可以用魔杖试一试,我相信能行。我经常在书中读到这样的事。你双手中拿一根棍子,走到金子埋藏的地方,棍子就会跳起来。因此你就知道了,便开始挖宝藏。”
“噢,”多拉突然说,“我倒有一个主意,但是我要最后说出来,我希望魔杖并没有错。我认为《圣经》里讲的不对。”
“《圣经》里吃猪肉鸭肉的说法也不对。”迪基说。“你不能那样做。”
“不管怎样我们都应先用别的办法试一试。”多拉说。“你说呢,赫·沃。”
“我们来充当土匪吧。”赫·沃说。“我敢说这是错误的,但这种装扮倒是很有趣味。”
“我相信这样做不对。”多拉说。
迪基说她认为一切都是错误的。但多拉说不是那样,迪基一点都不愉快。于是奥斯瓦尔德不得不充当和事佬。他说:“如果多拉不愿意玩游戏就不必啦。没有人请她。迪基,别犯傻:什么也别说,咱们听听诺埃尔有啥想法吧。”
多拉和迪基看起来不太高兴,我在桌下踢了诺埃尔一脚,让他赶快说话,他说他不想扮演任何角色。这是最糟糕的了,其余的人很想争论一通。我告诉诺埃尔要做一个男子汉,而不是一只好哭的家伙。最后,他说他还没有决定是否把他的诗印成诗集卖出去,或者找一个公主把她娶过来。
“无论哪条主意,”他补充道,“你们没有一人会需要的,尽管奥斯瓦尔德用脚踢我,说我是一只好哭的家伙。”
“我没有,”奥斯瓦尔德说,“我只是告诉你别那样罢了。”接着艾丽斯解释说她完全反对诺埃尔的想法。于是诺埃尔同意放弃他的想法。然后迪基又发言。
“你们所有的人一定都看到了报纸上的广告,说女士和先生们在一周内利用业务时间轻易就能挣到两英磅;寄两先令去买些样品和说明,要小心包好以免被人注意。既然没有上学,我们所有的时间都是业余时间。我认为我们每周很容易挣到20英磅,那对我们非常有利。我们得先试试其它的方法,一有了钱就要寄去买些样品和说明。我还有一个主意,但要思考一下才能说出来。”
我们都说:“说出来吧——你另外有什么主意?”
但迪基却说:“不行。”然后就没说的了。他总是把事情彻底办完后,才让你看出他在做什么;他对自己他内心深处的想法也是如此。不过如果你显得想知道这些,他会高兴的,于是奥斯瓦尔德说:
“那么就把你老掉牙的傻秘密保守起来吧。好啦,多拉你说吧。除了你我们大家都发了言。”
多拉跳起来,脱掉袜子和顶针(顶针滚走了,我们好几天都没有找到),说:
“现在来试试我的办法。另外,我的年龄最大,这是很公平的。我们去挖宝藏,不要用什么讨厌的魔杖——去挖就行了。挖地寻宝藏的人总能找到,那时我们都会富裕,根本就不需要试用你们的办法了。有些办法实行起来相当困难,我肯定有些办法也是错误的——我们一定要记住错误的事——”
我们叫她住嘴,别说啦。她就没再说下去。
我们走向花园时,我禁不住想知道父亲为什么从没有想到要在花园里挖宝藏,而是每天都去他那个讨厌的办公室。