皮皮小说网

皮皮小说网>戴望舒的诗 > 译诗 恶之花(第1页)

译诗 恶之花(第1页)

戴望舒译诗恶之花

波特莱尔[夏尔·波特莱尔(1821-1867),法国19世纪著名的象征派诗人,代表作《恶之花》。]

信天翁

时常地,为了戏耍,船上的人员

捕捉信天翁,那种海上的巨禽——

这些无挂碍的旅伴,追随海船,

跟着它在苦涩的漩涡上航行。

当他们把它们一放到船板上,

这些青天的王者,羞耻而笨拙,

就可怜地垂倒在他们的身旁

它们洁白的巨翼,像一双桨棹。

这插翅的旅客,多么呆拙委颓!

往时那么美丽,而今丑陋滑稽!

这个人用烟斗戏弄它的尖嘴,

那个人学这飞翔的残废者拐躄!

诗人恰似天云之间的王君,

它出入风波间又笑傲弓弩手;

一旦堕落在尘世,笑骂尽由人,

它巨人般的翼翅妨碍它行走。

高举

在池塘的上面,在溪谷的上面,

临驾于高山,树林,天云和海洋,

超越过灏[灏,同“皓”。指月亮。]气,超越过太阳,

超越过那缀星的天球的界限。

我的心灵啊,你在敏捷地飞翔,

恰如善泳的人沉迷在波浪中,

你欣然犁着深深的广袤无穷,

怀着雄赳赳的狂欢,难以言讲。

远远地从这疾病的瘴气飞脱,

到崇高的大气中去把你洗净,

像一种清醇神明的美酒,你饮

滂渤弥漫在空间的光明的火。

那烦郁和无边的忧伤的沉重

沉甸甸压住笼着雾霭的人世,

幸福的惟有能够高举起健翅,

从它们后面飞向明朗的天空!

幸福的惟有思想如云雀悠闲,

已完结热门小说推荐

最新标签