皮皮小说网

皮皮小说网>想做好孩子 > 第10章 出卖古董(第2页)

第10章 出卖古董(第2页)

“明天我们计划打开个这古冢进行考查。”

“那么你是古董啦?”赫·沃说。

“我是秘书,”那位绅士说,勉强地笑了笑。

“噢,你们所有人都要和我们一起喝茶,”多拉说,她不安地加上一句:“你认为你们会有多少人?”

“噢,不会超过80或90个,我认为,”那位先生回答说。

这个让我们大惊失色,于是我们回家了。在路上时,能注意到许多不经意间被忽视掉的东西的奥斯瓦尔德看到丹尼眉头紧蹙,于是他问:“怎么了?”

“我有个主意,”牙医说。“咱们开个会吧。”这个牙医现在已经十分熟悉我们的行为方式了。从猎狐那天开始我们就叫他“牙医”。他召集了一个会议,就好像他这辈子都习惯于召集会议一样。但是我们都知道他原先是只呆在笼子里的白鼠,那只叫默德斯通姑妈的猫隔着笼子栏杆盯着他。

(这就是比喻用法。阿尔伯特的叔叔说。)

会议是在草堆上举行的。我们全都聚集在那儿,干草在我们坐下后停止了“沙沙”声。这时,迪克说:“我希望这和‘想学好的孩子’协会没有关系吧?”

“没有关系,”丹尼匆忙回答:“正好相反。”

“我希望不是什么错事,”多拉和戴西一起说。

“它是——它是‘向你致敬,欢乐的精灵——你以前从来就不是鸟’[35],”丹尼说。“我是说,我认为那就人们所说的玩笑。”

“也许会走运。接着说,牙医,”迪克说。

“呃,那么,你知道一本叫《雏**环》[36]的书吗?”

我们不知道。

“是夏洛特·玛·容琪小姐写的,”戴西插话说,“是关于一家失去了母亲的可怜孩子们的,他们一心想学好,并得到了肯定。他们开了个杂货店,去教堂做礼拜,后来他们中有一个结婚了,穿着黑色的波纹绸和带着银首饰。后来她的婴儿死了,她非常后悔不曾是它的好母亲。后来……”此时,迪克站起来说他要去看看几个捕兽陷阱,会议结束后他可以听取别人的汇报。但他刚走到通气门边,快腿的奥斯瓦尔德就突袭了他,于是他们就一块儿滚到地上去了,这时其他人就像栅栏里的珍珠鸡那样叫着“回来!回来!”。

在同迪克你来我往推推搡搡的喧闹声中,奥斯瓦尔德听到丹尼念叨着他那些没完没了的引语——

“‘回来,回来!’他用希腊语高声叫喊,

跨过汹涌的河,

我会宽恕你高地人的脸,

我的女儿,噢我的女儿!’”[37]

恢复平静后,迪克同意参加完会议,丹尼说:

“《雏**环》其实一点儿也不是那个样子。它是本不得了的好书。有一个男孩扮成一位女士来拜访,另一个人试图用锄头攻击他的妹妹。它真是顶呱呱,我跟你们说吧。”

丹尼正在学会像其它男孩子那样表达自己的想法。在那位姑妈的暴政下,他绝学不到像“不得了”和“顶呱呱”类的词。

从那儿以后,我读了《雏**环》。它是本适合女孩子和小男孩的一流的好书。

不过我们那会儿不想再讨论什么《雏**环》,因此奥斯瓦尔德说:“但你的玩笑是什么呢?”

丹尼有些脸红的说:“别催我。我马上告诉你们。让我想想。”

于是他闭上浅粉红的眼皮思索片刻,然后睁开眼睛,从稻草上站起来,飞快地说:“朋友们,罗马人们,农夫们,把你们的耳朵借给我[38],或者,如果不借耳朵,就借给我罐子。你们知道,阿尔伯特的叔叔说他们明天要打开古冢,寻找罗马的遗物。你们不觉得假如他们什么遗物都找不到,那会是件遗憾的事吗?”

“也许他们会找到的,”多拉说。

但奥斯瓦尔德听懂了,他说“了不起!说下去,老兄。”

牙医继续说下去。

“在《雏**环》”他说,“他们挖开一个罗马的营地,然后孩子们先去,往里面放了些他们自己做的陶器,还有哈里的威灵顿公爵旧勋章。医生给了他们什么东西,能部分擦去碑铭,所有的大人都上当了。我想我们或许——”

“你可以打破,你可以摔碎

那个花瓶,只要你乐意;

但罗马人的余味

依然在它身边萦系。”

丹尼在掌声中坐下。这真是个了不起的主意,至少对他来说是如此。这似乎为梅德斯通的古董参观增加了正好是所缺少的的东西。可以让那些古董上个大当,真是棒极了。当然,多拉赶紧指出我们没有威灵顿公爵旧勋章,也没有医生来‘给我们东西好擦去碑铭’,还有诸如此类的东西。但我们严厉地喝令她住嘴。我们不打算做得和《雏**环》里完全一样。

陶器很容易找到。我们曾在小溪边做了很多——那条小溪叫尼罗河,我们在探寻它的源头时做的,而且在太阳下晒干,又生了篝火烧透,就像《不公平的比赛》中的那样。大多数东西都有奇奇怪怪的形状,可以当成几乎是任何东西——古罗马或是古希腊的,甚至古埃及或是大洪水前的,或者,如阿尔伯特的叔叔所说,还可以是洞穴居民的家用牛奶罐。幸运的是,那些瓶瓶罐罐完全是现成的,而且很脏,因为我们曾为了改进色泽,把它们埋在沙子和河泥的混合体中,而且忘了再洗干净。

于是,与会者马上收集了所有东西——有生锈的铰链、铜钮扣、没有把手的锉刀。女与会者把它们藏在裙子里兜着,男性委员则扛着挖掘工具。赫·沃和戴西被派去当侦察兵,去看看是否一切安全。我们从《德兰上瓦战争》[39]中领教到了侦察兵的真正用处。但傍晚余辉下的罗马遗迹静悄悄的。

我们布置了岗哨,他们要趴在墙头上,当有任何东西接近时,就用悠长低沉的口哨来提醒。

已完结热门小说推荐

最新标签