到了9点钟时,她说:
“你不要再等下去了。沃顿先生不会回家听你读书了。”
“晚安,布拉德利夫人。”弗兰克说。
“晚安!”她冷冷地回答。
“这孩子对我们不利。”她一个人留下时自言自语。“他对我和汤姆都不利。我看得出他狡猾地博得了沃顿先生的欢心,但是我一定不要他得逞。“真奇怪,”停了片刻后她继续说,“我觉得他的表情和声音有些熟悉。怎么回事呢?”
*****
第2天晚上,女管家的侄儿又来了。
“你好吗,姨妈?”托马斯·布拉德利走进女管家的屋子时,漫不经心地问。
“很好,托马斯,谢谢。你来了我很高兴,我一直想见你。”
“那老头不打算为我做点什么,是吗?”
“你怎么这样心切呢?他还不认识你呢。你认为他晚上付多少钱给替他读书的送款员?”
“我不知道。”
“每周美元。”
“我才不会为了5美元牺牲晚上的时间。”他说。
“托马斯,钱不是很多,但那也可以补贴一些。他也许会喜欢你的。”
“那他就可能多给些钱。你打算什么时候向他引见我?”
“今天晚上,就是说我要问沃顿先生是否愿意见你。”
布拉德利夫人走进了书房,弗兰克正在高声朗读。
“请原谅我打扰了。”她说。“我的侄儿刚到,假如你乐意见他,我就把他介绍给你。”
“当然可以,布拉德利夫人。”沃顿先生说。“带他进来吧。”
管家离开书房,很快又回来了,身后跟着她的侄儿。他有点窘迫的样子。
“这是我侄儿,叫托马斯·布拉德利,沃顿先生。”他的姨妈介绍道。“你经常听我提起沃顿先生的,托马斯。”
“你好,先生。”托马斯笨拙地说。
“布拉德利先生,请坐。你姨妈成为我家的成员已很多年了。我很高兴见到她的侄儿。我想你是吉利伯特·迈克商场的售货员吧。”
“是的,先生。”
“那么,你一定认识我这位年轻朋友了?”他指着弗兰克。
“你好吗,送钱的?”托马斯说,笑起来,以为自己的话说得很漂亮。
“很好,布拉德利先生。”弗兰克平静地回答。
“你瞧,在商场里我们都这样叫他们。”托马斯说。
沃顿先生不禁想到:
“这小伙子与我的年轻朋友比较起来是多么糟糕。但他是布拉德利夫人的侄儿,我还是必须对他客气些。”
“布拉德利先生,你们商场有许多送款员吧?”
“大约12个。弗劳尔,是不是?”
“我想是这样的,布拉德利先生。”
“据我看来,吉利伯特·迈克商场的生意很好。”
“是呀,但对我们这些贫穷的售货员并没有多少好处。我们只是不被饿死罢了。”
“我很遗憾听你这样说。”沃顿先生说。
“唉,先生,”托马斯说,增添了信心,“他们每周只付给12美元。他们怎么能够指望一个人靠这点钱生活呢?”
“我大约在你这个年纪开始了我的生活道路,”沃顿先生说,“也许年龄还要小一些,并且每周只靠6美元过日子。”
“你几乎要挨饿吧?”托马斯问。