皮皮小说网

皮皮小说网>高尔基自传三部曲(全三册) > 第十三章(第11页)

第十三章(第11页)

[149] 俄罗斯彼尔姆州的一座古老城市,是卡马河港口码头。1940—1957年曾叫莫洛托夫市。

[150] 科瓦利赫大街是下诺夫戈罗德市一条古老的街道,沿街的拉克马河现在被修成了暗渠。高尔基的外公在这条街上购置了两栋房子,一栋面朝大街,另一栋是侧房,都有院子。这是高尔基的外公所拥有的最漂亮的房子。

[151] 19世纪50—60年代是高尔基的外公事业的鼎盛时期,不仅生活富裕,而且在当地也颇有名气。作为染坊行业的行会会长,在塞瓦斯托波尔保卫战期间,他因为在全市业者中为国防军发起过募捐而得到了沙皇的褒奖——奖给他一件带金银边饰的礼服和一顶带羽毛的帽子。

[152] 这个地方在郊区,是一块坡地,往上是小牛胡同(现在叫果戈理胡同),往下是罗日杰斯特文斯基大街(后改为马雅科夫斯基大街),离教堂很近。1863—1866年阿列克谢的父母在这里住过。高尔基的短篇小说《火灾》对这里有详细的描述。

[153] 人们习惯在这一天相互原谅,抛弃前嫌。

[154] 指外公科瓦利赫大街住宅的厢房。1868年3月16日阿列克谢·彼什科夫(即高尔基)就是在这里出生的。

[155] 即大亚玛街,后改名红色舰队街。

[156] 后改为斯维尔德洛夫大街。

[157] 现在的马斯利亚科夫大街。

[158] 1871年春天。

[159] 神话中的鸟,长着一副美女的容貌。

[160] A。M。彼什科夫(高尔基)的继父康斯坦丁诺夫斯基,测绘学院的学生。暑假期间他本来是到下诺夫戈罗德市探望自己兄弟的,但结婚后便不再回莫斯科继续学习了,而是在卡纳维诺轮船账房里找了个事做,可是没干多久就被辞退了,后来在下诺夫戈罗德火车站谋了个会计的职位。

[162] 指在大雁胡同租下的两间厢房,房间很小;卡希林家的人在这里住了不久,后来就搬到库纳维诺去了。

[163] 索尔莫沃位于高尔基市奥卡河左岸,沿伏尔加河的右岸分布,属高尔基市管辖。1876年末到1878年,高尔基和母亲、外婆、继父就住在这里。继父E。B。马克西莫夫在索尔莫沃一家工厂里工作。

[164] 资本家残酷剥削工人的一种方式,因为资本家开的这种店铺,东西都比外面商店里贵。

[165] 俄国囚犯背上的标记多用黄色。

[166] “赫利桑弗的三卷本的名著《古代世界的宗教》、论文集《埃及的轮回》及评论文章《论婚姻和妇女》。这篇评论我年轻时读过,给我的印象很深。文章题目我引得好像不对。该文在19世纪70年代一家神学杂志上发表过。”以上是高尔基的注释,下面译者做一点补充。据查,赫利桑弗,即B。H。列季夫采夫(1832—1883),俄国宗教界作家,曾经在喀山神学院任教,当过阿斯特拉罕和下诺夫戈罗德的主教。他力求在自己的著述中把哲学和历史的研究方法运用到神学研究之中。高尔基在注释中提到的几部著作的情况是:《古代世界的宗教及其对基督教的态度》(三卷本,圣彼得堡,1872—1878);《埃及的轮回》(《正教评论》,1875年第1期)。高尔基提到的关于婚姻和妇女的文章有些不够确切。文章题目应该是:《基督教对婚姻的看法及当前关于家庭和妇女社会地位的议论》(《基督教读物》,1867年第2期)。高尔基在自己的作品中曾不止一次提到过赫利桑弗其人。在《谈技艺》一文中,高尔基就提起过A。杰连科夫的私人图书馆中就收藏有赫利桑弗关于妇女地位的文章(见《高尔基文集》,30卷集,第25卷,第332页)。

[167] 法国作家大仲马(1802—1870)的小说《约瑟夫·巴尔萨莫》(1846)的俄译本的名字。

[168] 指英国小说家笛福(约1660—1731)59岁时写的一举成名的小说《鲁滨孙漂流记》。

[169] 安徒生(1805—1875),丹麦作家,一生写了168篇童话故事,深受世界各国成年人和儿童们的喜爱,其中《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《皇帝的新衣》《豌豆上的公主》《白雪皇后》等名篇,广为世人所传诵,经久不衰。

[170] 一俄磅约合409。5克。

[171] 坐落在下诺夫戈罗德市奥卡河对面的库纳维诺镇上。

[173] 下诺夫戈罗德的集贸市场一般是6月15日开市,实际上到25日才开张,批发生意做到8月25日,零售生意一直要做到10月10日。

[174] 奥卡河夏季形成的一种狭小的河湾,只有靠螺旋桨推进的小型船只才能够通过,可以直达彼斯基岛的料场。

[175] 什卡利克,旧俄量酒单位,约合0。06升。

[176] 所谓西伯利亚码头,指的只不过是下诺夫戈罗德集贸市场的一块地方,就在伏尔加河岸边的沙滩上。轮船到达后,一般先由鞑靼装卸工把货物从船舱里搬到甲板上,然后再由俄国装卸工用小推车运送到码头的仓库里。

[177] 位于俄国梁赞州,奥卡河一码头城市。

[178] 俄国旧时的重量单位,一佐洛特尼克约合4。26克。

[179] 旧俄风俗:人死40天为追悼亡灵的日子,民间称为“四十天忌辰”。

[180] 据《辞书》称,“法塔—莫尔干纳”至少有两个意思,一是指地中海墨西拿海峡等地可见到的一种变幻多端的蜃景;二是指传说故事中亚瑟的同胞姊妹。

[181] 1877年秋天,高尔基在库纳维诺镇开始上小学一年级,1879年升入三年级后,因学习成绩优秀而受到表彰,得了奖状,还奖给了书。如今奖状还存放在高尔基博物馆内,奖状上的确有高尔基的字迹,他将“品行端正”四个字改成了“调皮捣蛋”,在姓名“阿廖沙·彼什科夫”后面加上了“围巾帽”三个字。

[182] 织物上面绣着耶稣基督的像,覆盖在棺材里的圣体上。每年在受难周的礼拜五,将它从教堂里请出来,供信徒们拜谒。

[183] 尼古拉的小名。

[184] 高尔基的母亲是1879年8月5日因肺病去世的,年仅35岁。安葬在郊外一露天墓地,即现在的高尔基儿童公园。

已完结热门小说推荐

最新标签